Professional Translation Service for Official Documents
The National Languages Processing Center (NLPC), at the University of Moratuwa has developed the SiTa Computer-Assisted Translation System for the translation of official documents among Sinhala, Tamil and English.
SiTa uses a state-of-the-art neural machine translation engine to translate document. This translation is then checked and corrected by professional translator and finally verified by are viewer. We have improved both the accuracy and speed of translations with this three-step process. We also maintain the confidentiality of your documents.
This service is now available to government institutions for the translation of documents in English, Sinhala or Tamil translated into one or both of the other languages. Documents which can be translated include:
- circulars
- reports and
- letters
Aim to translate and review a document of up to 360 words the next working day. Longer documents may take more time. Only accept digital documents in Unicode .docx format. Only text (no images, graphs, tables, etc.) is translated.
For use this service, please download and complete the Application to use Translation Service and e-mail to sita@uom.lk. For further information please contact us on tel. 077 2163628, or e-mail sita@uom.lk. This system has been developed with the assistance of the Department of Official Languages and the AHEAD Operation, Ministry of Education.
Si-Ta – Machine translation system for Sinhala and Tamil
The National Languages Processing Center (NLPC), at the University of Moratuwa has produced and operated the SiTa Translation Support System which assists in the translation of documents from Sinhala to Tamil and vice versa since 2018.
Government organizations need to produce all official documents in all three languages, and currently the lack of human translators is a hindrance to produce accurate translations at the required rate. Therefore this Translation System is very much useful for the government sector.
Please visit https://sita.uom.lk and request an account.
Subasa online Spell-checker for Sinhala
Subasa online Spell-checker for Sinhala is a free online application which can be used to spell-check Sinhala texts written in Sinhala Unicode fonts. This does not support for Sinhala proprietary fonts. You can fix your Sinhala spelling problems by simply copying your text into the provided space.
Please Visit
Font Encoding Converters for Sinhala & Tamil
Real-time font encoding converting tool that runs in your web browser. It facilitates the encoding conversion from proprietary fonts to Unicode and vice versa for both Sinhala and Tamil. This tool currently supports DL-Manel, FM Abhaya, Thibus, kaputa and Amalee Sinhala fonts and Bamini Tamil font. Please Visit
Online keyboards for Sinhala
Here are two online keyboards for Sinhala: virtual Sinhala keyboard and phonetic keyboard. Both keyboards help the users to type in Sinhala very easily.
Subasa Sinhala – Tamil Translator
The first Sinhala-Tamil translator, a novel experimental result of the Language Technology Laboratory of the Colombo University.Please Visit
Glossary Terms – Department of Official Languages
Trilingual Dictionary – Department of Official Languages
Sinhala Dictionary
Unicode Pleco
Unicode pleco is a universal Sinhala/Tamil non unicode to unicode documents converter, initiated by NLP Center of University of Moratuwa and developed by Tachyon Technologies.
Please Visit
தமிழ் பீ.ஓ.எஸ் டெக்கர் (POS Tagger)
ஆழமான கற்றல் அடிப்படையிலான பீ.ஓ.எஸ் டெக்கர் (POS Tagger) ஆனது ஸ்டென்ஸா கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தி விருத்தி செய்யப்பட்டதும் மற்றும் முகப்புத்தகத்தின் வேகமான உரை மாதிரியுடன் 11K POS இணைப்பு வாக்கியங்களை பயன்படுத்தி பயிற்றுவிக்கப்பட்டதாகும்.
தமிழ்மோப் (ThamizhiMorph)
பினைட் – ஸ்டேட் டிரான்ஸ்யூசர் அணுகுமுறையைப் பயன்படுத்தி விருத்தி செய்யப்பட்ட ஒரு சொல்லமைப்பு மற்றும் உருவாக்கியாகும். இக்கருவியானது, முறையான சொல் அல்லது வாக்கியம் மூலமாக உரை பகுதியை ஏற்றுக்கொள்வதுடன் அதற்கான பகுப்பாய்வையும் வழங்குகின்றது.
தமிழ்யூ.டீ.பீ (ThamizhiUDp)
நரம்பியல் அடிப்படையிலான சார்புப்பாகுபாடானது (வாக்கியத்தின் இலக்கண கட்டமைப்பை பகுப்பாய்வு செய்தல்), உலகளாவிய சார்பு முறைமையைப் பயன்படுத்தி தமிழ் மொழி உரையின் சார்பு பாகுப்படுத்தலுக்கான முழுமையான செயன்முறையை வழங்குகின்றது.
சின்மோப்வி (SinMorphy)
சிங்கள மொழிக்கான சொல்லமைப்பு பாகுப்பாய்வாகும். சின்மோப்வி (SinMorphy) இன் தற்போதைய பதிப்பினால் 1.6 மில்லியன் சொற்களை அதாவது, பெயர்சொற்கள், வினைச்சொற்கள், இடைச்சொற்கள், பெயரடைகள் மற்றும் வினையடைகளை கையாள முடியும்.
சென்கெட் (SenCAT)
உணர்ச்சிபூர்வமான வகைப்பாட்டிற்காக நிலைத்து நிற்பது. இத்தளமானது, நாவல் போன்ற ஆழ்ந்த கற்றல் மாதிரிகளை பயன்படுத்தி உணர்ச்சிப்பூர்வமான சிங்களம் மற்றும் ஆங்கில உரைகளை கண்டறிவதற்கு உங்களை அனுமதிக்கின்றது. உங்கள் உரை சரம் கொண்ட API கோரிக்கையை அழைக்க வேண்டியது மட்டுமே நீங்கள் செய்ய வேண்டியது எங்கள் பின்தளமானது உரையைச் செயலாக்கி உங்களுக்கு உணர்வைத் தரும்.
சிம்டொக்சின் (SimDocSin)
மொறட்டுவ பல்கலைக்கழகத்திடம் இருந்தான மொழியியலுக்கு இடையிலான ஆவண ஒற்றுமையை பரிசோதிக்கும் கருவியாகும். இது தற்போது சிங்களம் மற்றும் ஆங்கிலத்தை கையாளுவதுடன் சில சமயங்களில் வேறு மொழிகளுக்கு விரிவுப்படுத்தப்படலாம். இது உங்களது NLP திட்டத்திற்கான இணையம் அல்லது பன்மொழி நிறுவனத்திலிருந்து இணையான தரவைப் பிரித்தெடுப்பதற்கு உதவலாம்.
சின்எஸ்.ஆர்.எல் (SinSRL)
பொர்ப்பேங்க் கொர்ப்ஸ்ஸில் வரையறை செய்யப்பட்டுள்ள வழங்கப்பட்ட சிங்கள வாக்கியத்தின் சொற்பொருள் குறிச்சொற்களை விவரிப்பதற்கான நியூரல் நெட்வொர்க் மற்றும் “விரிவுரைத் திட்டம்” ஆகிய இரண்டு அணுகுமுறைகளையும் பயன்படுத்துகின்ற சிங்கள மொழிக்கான முதலாவது சொற்பொருள் ரோல் லேபிலராகும்.
சின்ஸ்பெல் (SinSpell)
எழுத்தும் பிழைகளைத் துல்லியமாகக் கண்டறிந்து, எழுத்துப்பிழைகளைத் தானாகச் சரிசெய்து, மீதமுள்ள எழுத்துப்பிழைச் சொற்களுக்கு சிறந்த பரிந்துரைகளை வழங்கக்கூடிய சிங்கள எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு மற்றும் திருத்தியாகும்.